Nu använder jag Chargemap på alla mina resor! - Joëlle
not working with new motion pass
thanks ;) I changed the translation.
You can switch the language on the bottom right of the website. It's written very small... We will improve this in the coming weeks ;)
"wordt geïnsalleerd" must be: "wordt geïnstalleerd"
I find the English term "'in deployment" difficult, and I think it is not frequently used.
'In preparation' is easier to understand.
Is there an easy way to switch language on your website? In many websites there is a small icon on top of the page that allows you to easy switch language. But I don't see it here. How do you do that? Anyway, it is more complicated to keep track of two languages. For example if comments are in Dutch, I don't see them. I only use English website (most of the time) to keep things simple.
Thanks e-Dutchman. In the past we had as translation 'in gebruik' for 'in deployment'. The translation was wrong in Dutch, that's why I thought that the charging station was in deployment.
This morning further to your message, I changed the translation of 'in deployment' into "wordt geïnsalleerd" which is more correct.
'wordt geïnstalleerd' means: in preparation, work in progress. But how can this be when there are 4 pictures of the station? clearly blue charging lights are visible. And 'in gebruik' means 'working'.
I will check this out soon!
I changed it into "wordt geïnstalleerd"
maybe we have a problem with the translation of 'in gebruik'. It should mean 'in deployment'
Who marked this station as out of order and why? At least, on the pictures car are charging.
Du är planen sida med ett laddningsområde för elbilar i staden Utrecht.
Om du äger en elbil i Nederländerna, lita på att Chargemap hittar närmaste Kapteynlaan laddningsstation för ditt elfordon.